Ljubljana, 19. april 205 – Za ljubitelje branja imamo zanimivo vest, in sicer, da je založba Mladinska knjiga na knjižne police postavila tri prevodne novosti iz zbirke Roman in novo zbirko Živi klasiki.

To se je zgodilo minulo sredo, 16. aprila, v knjigarni Konzorcij kjer so urednica Darja Marinšek in urednik Andrej Ilc s soustvarjalci prevajalci Suzano Koncut, Sašo Jerela in Štefanom Vevarjem ter oblikovalka Jerneja Rodica predstavili, kaj so pripravili v okviru prevodov in nove zbirke Živi klasiki.

Prevodne novosti:
Roman Dunkelblum avstrijske novinarke in pisateljica Eve Menasse v svojem romanu izriše veliko zgodovinsko panoramo majhnega mesta, ko pripoveduje o soočanju njegovih prebivalcev s krivdo iz preteklosti. Pri pisanju romana se tesno navezuje na pokol judovskih prisilnih delavcev, ki se je zadnje vojne dni leta 1945 zgodil v Rechnitzu, mestecu na avstrijskem Gradiščanskem.
Velja dodati, da to ni zgolj zgodovinski roman, temveč velika komedija človeške nravi, pravi brueglovski skupinski portret meščanov in pronicljiva študija njihovega kolektivnega molka in zanikanja. Na dodamo, da roman prevedel Štefan Vevar.
Tasmanija pa je roman italijanskega fizika in pisatelja Paola Giordana, ki je že šesto njegovo delo, prevedeno v slovenščino (Doslej so pri Mladinski knjigi izšli Samotnost praštevil, Raztrgajmo nebo, Črnina in srebro, Človeško telo in V času epidemije)
V tokratnem romanu prenicljivega avtorja ta v svojem romanu Tasmanije, mesto glavnega junaka zagotovi prvoosebnemu pripovedovalcu Paolo, ki po vrsti razočaranj v osebnem življenju poskuša najti trdna tla pod nogami, obenem pa išče odgovore na širšo krizo, krizo cele generacije, pravzaprav celega planeta. V svetu, ki ga vsak drugi dan pretrese nova katastrofa, je prihodnost vse bolj negotova. Je upanje še mogoče najti v veri, znanosti, družini, ljubezni? Je še kje kak kotiček sveta, kjer se lahko počutimo varne? Ali je pripovedovalcu Paolo uspelo boste izvedeli, če boste romam, ki ga je poslovenila prevajalka Anita Jadrič, prebrali. Mi smo ga! Lahko van namignemo, to je naše mnenje, pripovedovalcu Paolo ni čisto vse uspelo. A velja dodati Paolo Giordano prepriča!
Žalostni tiger pa delo francoske avtorice Neige Sinno, ki napisala avtobiografski roman o spolni zlorabi v družini. Roman, ki je osvojil šest nagrad in o katerem je takoj po izidu govorila vsa Francija.
Avtorica v romanu povsem brez patosa spregovori o zlorabi v otroštvu, katere žrtev je bila, in tudi širše naslavlja problematiko incesta, o katerem naša družba ne zna in ne zmore javno govoriti. Nobelovka Annie Ernaux je o romanu povedala: »Brati to knjigo je bilo, kot bi se spuščala v pekel z odprtimi očmi. Vsi bi jo morali prebrati, v prvi vrsti najstniki.« Prevod je delo Saše Jerele.
Torej izjema »trojka«, ki prepriča, da velja, odložiti one naprava za podrsavanje s prsti in se posvetiti odlično napisanim romanom, za kar velja pohvaliti izjemno dober izbor avtorjev s strani založnika.


In zdaj še o novi zbirki Živi klasiki
Ljubitelji dobre knjige bodo odslej na knjižnih policaj našli novo knjižno zbirko Mladinske knijig, ki so jo poimenovali Živi klasiki.
Gre za zbirko, ki prinaša izbor starejših in sodobnih klasikov v mehki vezavi s privlačno oblikovanimi naslovnicami, ki so delo najboljših slovenskih ilustratorjev in oblikovalcev, ki ji je ob predstavitvi zastopala oblikovalka Jerneja Rodica.
Velja dodati, da nova zbirka svojo pot do bralcev začenja z naslednjimi naslovi: Drakula, Krasni novi svet, Prevzetnost in pristranost, Tujec, Sto let samote in Slika Doriana Graya. No, velja dodati tudi, da je zbirka Živi klasiki zanimiv založniški pristop, ki bo za ceno nekaj kav ljubiteljem knjig ponudil obilo dobrega branja v novi preobleki.
Zdaj veste skoraj vse! Vse ne, to boste izvedeli, ko boste ponuja knjige po prebiranju komu s svoji pogledom predstavili ali namignili, da jih je vredno prebrati./Objavo pripravila: Alenka T. Seme – tudi fotografije/
